Usted está aquí
¿Juay 'think thanks', Ebrard? Este fue el dedazo del canciller que balconeó a Notimex
Este día un error de dedo cometido por el canciller mexicano Marcelo Ebrard al lanzar un tuit fue la comidilla en las redes sociales, pero no quedó ahí, sino que la agencia de información del Estado mexicano, Notimex, lo exhibe y ¡supera!
Y es que Ebrard, al lanzar un tuit en donde informa que México ha avanzado en reuniones con miembros del gabinete, escribe la frase “think thanks”, cuando debió decir “think tanks”, que es un concepto que significa "laboratorio de ideas", hecho que posteriormente corrige: "Error de dedo: think tanks . Gracias a tod@s por alertarme".
Desde Washington les informo que hemos avanzado en reuniones con miembros del gabinete; Think thanks;sector privado;especialistas.Nos esforzaremos por encontrar un entendimiento. Es factible y deseable. 80/20 a favor hoy de lograrlo.
— Marcelo Ebrard C. (@m_ebrard) 4 de junio de 2019
Pero aunque parezca increíble, al elaborar la nota informativa del evento, Notimex menciona el tuit del canciller con el error y hasta lo traduce de forma literal, sin aclarar que fue un error: "En su cuenta de Twitter, @m_ebrard, el canciller mexicano precisó con palabras en inglés, “Think thanks” (piensa, gracias), refiriéndose a que las autoridades estadounidenses piensen lo que más convenga para ambos países”.
Luego de este epic fail, los tuiteros se lanzaron contra la agencia Notimex, al exponer que no sólo se equivocaron en la interpretación, sino que siendo una institución informativa exhibió un tremendo desconocimiento.
Hasta comunicadores como López Dóriga se mofaron del hecho, quien lanzó un simpático tuit: "Piensa Gracias”. Juay Notimex? Juay...? Ni yo".
Luego del escándalo, la agencia eliminó la nota en cuestión.
“Piensa Gracias”. Juay Notimex? Juay...? Ni yo. pic.twitter.com/1Ju0mKmIHf
— Joaquín López-Dóriga (@lopezdoriga) 4 de junio de 2019
Hay una gran diferencia entre una equivocación de uno y otro, aunque no se disculpa a ninguno de los dos
Uno no se preparo para una entrevista en otro idioma y fue chascarrillo, pero el otro más grave no se preparo para representar a nuestro país a nivel mundial— ?????? ????? (@SombraOpina) 4 de junio de 2019
¡Jajajajajaja! Osazo, @Notimex, en una nota que podría haber sido retomada por un montón de medios. Oigan, que un traductor no sale tan caro, caray. https://t.co/4fxaAbErvE
— Eileen Truax (@EileenTruax) 4 de junio de 2019
¿No han pensado en pedirle ayuda a @RicardoAnayaC ? pic.twitter.com/hoSTm0elhL
— Ese Sujeto (@rtoursg) 4 de junio de 2019